História do Hinário da Ciência Cristã
O primeiro "Hinário da Ciência Cristã" [Christian Science Hymnal] foi publicado a 1892 contendo 193 poemas diferentes com, aproximadamente, 300 melodias e incluía 3 poemas de Mary Baker Eddy. Nos quarenta anos seguintes mais 5 hinários foram publicados, adicionando-se mais 4 poemas da Sra. Eddy durante este período. Os poemas "Amor" e "Satisfeito", foram adicionados na edição de 1910. Como os hinos da Sra. Eddy são cantados com maior frequência, melodias diferentes foram disponibilizadas para eles.
A preparação para o hinário de 1932 envolveu reunir e avaliar os hinos existentes, bem como solicitar contribuições de Cientistas Cristãos de todo o mundo. Ele contém 429 melodias. O mesmo modelo foi seguido na preparação para o hinário de 2017, que reúne hinos de 43 países. Ele é um segundo volume ou "segunda parte" do hinário e dá continuidade ao hinário de 1932 e, por isso, intitulou-se "Hinário da Ciência Cristã: Hinos 430 a 603" [Christian Science Hymnal: Hymns 430-603].
Atualmente, em inglês, são usados os dois hinários: o de 1932 e o de 2017.
![]() |
Hinários de 1932 e 2017 |
O hinário em português
Há registros de que no fim do século 19 a Ciência Cristã já estava presente no Brasil e que pessoas se reuniam em grupos informais. É provável que nestas reuniões fossem utilizados hinos do primeiro hinário em português da comunidade evangélica, o Salmos e Hinos (1ª edição publicada a 1855) que foi o precursor dos muitos hinários atualmente utilizados em diversas religiões cristãs no Brasil e em outros países de língua portuguesa.
Na década de 1960, para suprir a necessidade do crescente movimento, em São Paulo, Cientistas Cristãos e estudantes de Ciência Cristã adaptaram uma seleção de 33 hinos. Em sua página inicial, lemos:
O hinário em português como o conhecemos hoje, foi publicado a 1973. Teve seu anúncio no tópico "Notícias" nos "Avisos da Sociedade Editora" dO Arauto de 1º outubro de 1973. Ele contém 150 poemas e 230 melodias, incluindo 7 poemas da Sra. Eddy.
A edição em português de 1973 não contém todos os hinos, muitos não foram adaptados para o português como o hino 4, por exemplo. Nestes casos é perceptível um salto do número 3 para o número 5.
Nos anos de 1995 a 1997, 2006, 2014 e 2016 alguns desses hinos que "faltavam" foram adaptados em português e publicados nO Arauto para uso do campo de língua de portuguesa. Essa pequena seleção foi reunida pelas congregações e formou-se o que veio a ser conhecido como "suplemento", "hinos do suplemento" ou "hinos novos".
Na edição de dezembro de 2017 da revista O Arauto, 6 novos hinos foram publicados juntamente com o anúncio da Sociedade Editora que o projeto para revisar e disponibilizar o hinário de 1973 completo em português está em andamento. Mais alguns hinos foram disponibilizados nas edições de agosto de 2018 e abril de 2020 da mesma revista para apreciação do movimento.
O Hinário de 2017
O Hinário da Ciência Cristã: Hinos 430 a 603, publicado em 2017 (somente em inglês), trouxe muita expectativa a todo o movimento da Ciência Cristã. Nele encontram-se a letra de muitos hinos já conhecidos do hinário anterior com novos arranjos musicais, além de hinos completamente novos (letra e melodia). Desses hinos totalmente novos, há 4 em português de autores e compositores brasileiros: 482 - Deus criou o homem de si mesmo, 504 - Eu quero a Verdade conhecer, 532 - Que Deus nos abençoe e 582 - A graça do Senhor.
Embora haja esses hinos novos e muitas outras letras já conhecidas com novos arranjos musicais, ainda não há previsão para que este novo hinário esteja disponível em português, parcial ou completamente. Mas aqui no blog você encontrará alguns desses novos hinos adaptados em português.
Fazendo Música no Coração - um suplemento do Hinário da Ciência Cristã
Esta coleção não é uma publicação oficial da Ciência Cristã e reúne alguns hinos conhecidos do Hinário da Ciência Cristã que foram adaptados sob novos arranjos musicais, incluindo a composição de letras por estudantes da Ciência Cristã e também a adequada adaptação de hinos evangélicos conhecidos, os quais não fazem parte do Hinário da Ciência Cristã, como "Grandioso és Tu" e "Noite Feliz".
Inicialmente, este trabalho foi projetado para uso e diversidade nos solos musicais, mas algumas pessoas sentiam o desejo de cantá-los também, foi aí que, em meados de 2015, logo após o suplemento de 2008 (apenas em inglês) ser publicado, é que surgiu a ideia de reunir esses arranjos em uma pequena coletânea afim de disponibilizá-los para o canto congregacional também.
O título foi baseado num trecho do livro Escritos Diversos, p. 330, de Mary Baker Eddy, quando este ainda não tinha uma tradução oficial em português e, em tradução livre diz:
"A esperança e a fé humanas
devem se unir à grande harmonia da natureza e,
em tom menor, fazer música no coração."
(o destaque é nosso).
Nenhum comentário:
Postar um comentário